El uso de la palabra «caldo» como sinónimo de vino

el

De acuerdo con el diccionario etimológico (que estudia el origen de las palabras), la palabra «caldo» proviene del latín «caldus» es decir caliente, se refiere en modo abstracto a la temepratura -cargada de grados de calor- es decir, que en ningún caso el origen de la palabra conlleva a la idea de «zumo», «mosto» o «jugo».
Sin embargo, para mi asombro, la Real Academia Española -asumiendo el origen de la palabra- da varias definiciones:

CALDO (Del lat. caldus, caliente).

1. m. Líquido que resulta de cocer o aderezar algunos alimentos.

2. m. Jugo vegetal, especialmente el vino, extraído de los frutos y destinado a la alimentación. U. m. en pl. La Rioja es famosa por sus caldos.

3. m. En siderurgia, hierro u otro metal en estado líquido dispuesto para el molde.

 

Si observamos, la primera y la tercera definición hacen referencia a un líquido o materia caliente, mientras que en la segunda, simplemente está introducida de manera forzada sin ningín tipo de argumentación filológica o etimológica.

Los invito a buscar e indagar sobre el tema y si tienen comentarios por favor hágamenlos saber.

Creo que el tema del vino está invadido por el esnobismo y la utilización de términos que pretenden ser elitistas y refinados o «diferentes» y que al final no hacen más que confundir al consumidor común que seguramente tendrá la acepción de «caldo» como sopa o algo caliente.

Ahora algo que justificaría -quizá- la utilización de la palabra «caldo»  como sinónimo de «vino» es cuando se haga referencia a vinos elaborados con procesos de calor, es decir, vinos que han sido cocidos (por cierto, de calidad muy baja) y que entonces ya en este caso tendría un sentido de practicidad: decir «caldos» en vez de «vinos cocidos».

Si esta explicación no fuese admitida por la REA, entonces podríamos llegar a la fruteria y pedir un «caldo de naranja o de piña» (ya que estás son tan frutas como la uva).

 

Deja un comentario